tag:blogger.com,1999:blog-12976107.post606194004782735990..comments2023-09-21T03:49:07.151-07:00Comments on Thaumaturgic Ramblings: California Supreme Court To Hear Oral Argument on Prop 8 Challengethe default attorneyhttp://www.blogger.com/profile/00873527157432662218noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-12976107.post-60296872246609144932009-02-05T12:40:00.000-08:002009-02-05T12:40:00.000-08:00It will be interesting! A bunch of people were tal...It <I>will</I> be interesting! A bunch of people were talking about it in class this morning...I think a couple student orgs are already planning to host "viewing parties" when it airs on the cal channel.<BR/><BR/>Oh, courriel. That was a source of great contention between me and my professor in undergrad. While I was in France (last spring) I heard both used. Courriel is the "official" word from l'academie francaise and official entities can't use anything else. I used that when I was writing something semi-official. However, "on the street" we all just said "e-mail" or "un mail"..."envoie-moi un mail". None of my actually french profs ever said courriel (My grammar prof refused to say it because it was d'origine Quebecois...but he's a snob)<BR/>There might be a distinction between "a l'orale" and "a l'ecrit". I think at the source it is that people are used to saying mail and don't like to change. <BR/><BR/>That's just my perception though.Anonymousnoreply@blogger.com